2010. szeptember 09. 15:56 Ádám  
  
Kezdőlapnak | Linkküldés | Kedvencek közé | Oldaltérkép | Impresszum
 
EnglishDeutsch
 
Gyomaendrőd
Városháza
Ügyintézés
Élethelyzetek,
ügyleírások
Intézmények
Társadalmi
szervezetek
Hirdetőtábla
Tájékoztatás
Kultúra, szórakozás
Szolgáltatások
Internetes
Önkormányzati
Jogtár Rendszer
Külső tartalom





 
Regisztráció
Felhasználó:
Jelszó:





Hasznos linkek

 Liget Gyógyfürdő
és Kemping


Online könyvtári katalógus

TESTVÉR-
VÁROSAINK

Nagyenyed



Pilzno


Schöneck


Vrútky

IGAZGATÁS


Kormányzati
portál



Békés Megye
honlapja


Békés Megye portál

BEFEKTETŐI
OLDALAK

Az Ipari Park várja
abefektetőket

KÖZLEKEDÉS


Vasúti menetrend


Helyi autóbusz menetrend

Városunk bemutatkozik | Gyomaendrőd története | Térkép | Műemlékek | Városnéző | Tourinform | Hírességek | Testvérvárosok
 

Nagyenyed (Aiud - Románia)

Ez az a város, mely nagyobb, kincsesebb testvérei között koronatanúja Erdély történelmének. Ötször, ha nem hatszor pusztult el, hogy csak kövei maradtak és eltipratlan lelkisége, mely ha minden veszett is, a kövekből mozdult ki, sugárzott fel mindig újra. Kik voltak azok, akik a titokzatos erejű köveket összehordták a természetnek e csodálatos jóságával valódi városbölcsőül teremtett helyére? Ahol nyugaton a Kárpátok Nagy Mészvonulata mint lefektetett aranykar óvja a tájat minden éghajlati szélsőségtől, a délkelet felé felterülő földperem pedig tökéletes védőgátat nyújt a Maros szeszélyei ellen, míg a városba mélyen bekönyöklő Őrhegy messzenyúló völgyek legkitűnőbb vigyázóhelye.

 


Mommsen hitette el Enyeddel, hogy szülőnagyanyja a még agathyrs alapítású római város, Brucla. És Enyed büszke is nagyértékű római emléktárgyaira, mint ó-családi ékszerekre. A legenda azt is vallja, hogy a nagytemplom hatalmas négszögletű tornya római őrbástyából alakult, pedig csak a várost átvágó országúthoz nem fér kétség, hogy azt csakugyan a sasos légiók törték keresztül az ősvadonon. Erről a készen kapott útról nevezték aztán a szász települők - a város történelmileg igazolt alapítói - a mai Enyed édesanyját Strassburg am Miereschnek. Bár valószínű, hogy a kis Maros menti Strassburg a legősibb szász gócok közé számít, írott bizonyságunk nincs Enyed létéről 1292-ig. Ekkor bukkant fel egy okmányban Villa Enudino, vagyis Enyüdin falva, új, de még számos formájú nevével. Ettől fogva külön utcában és a kültelkeken lakó magyarságnak a gyulafehérvári káptalan által betelepített románságnak ajkán csakúgy, mint az alapítókon úrrá lesz a város védőszentjének: Enyednek Enyeddé lágyított nve. Ez a névcsere jelképe egyben a magyarság túlsúlyba jutásának úgy, hogy a harmadik város is, Nagyenyed, már mint magyar jellegű mezőváros - oppidum - lép ki a fejedelmi idők világosságába.

Dr. Frankó Károly és prof. Crisan Vasile polgármesterek 1993. október 2-án írták alá a testvérvárosi partneri megállapodást

A megállapodás szövege magyar és román nyelven

Parneri bizonyítvány

Városi tanácsaink határozata alapján mi,
Aiud-Nagyenyed és Gyomaendrőd polgármester
aláírjuk

Aiud-Nagyenyed és Gyomaendrőd

közötti partneri bizonyítványt.
A nemzetközi egyezmények és baráti kapcsolatok
keretében, mindkét város kötelezettséget vállal,
hogy a kölcsönös szivélyességet és az információcserét ápolja

Aiud-Nagyenyed 1993. október 2.

Gyomaendrőd                     Aiud-Nagyenyed
Város polgármestere               Város Polgármestere
Dr. Frankó Károly                   prof. Crisan Vasile

***

Certificat de parteneriat

In baza hotararii consiliilor oraselor noastre,
noi primarii oraselor Gyomaendröd si Aiud
semnam astazi certificatul de parteneriat
dintre orasele

Gyomaendröd si Aiud

Ambele orase se obliga in cadrul intelegerilor
internationale si a relatiilor prietenesti, sa cultibe
aspitalitatea si sa sprijine schimbul de informatii.

Aiud 2 octambrie 1993

Primarul orasului      Primarul orasului
Aiud                   Gyomaendröd
Prof. Crisan Vasile     Dr. Frankó Károly

Nagyenyed (Aiud) honlapja
Nagyenyedi portál

 

Schöneck (Németország)

2003. májusában a németországi Schöneck Város polgármestere levélben kereste fel városunk vezetését, mivel tudomásukra jutott, hogy Gyomaendrőd németországi testvérvárosi kapcsolatot szeretne felvenni. Schöneck városa viszont egy kelet-európai település partneri kapcsolatát keresi. Schöneck képviselőjének Gyomaendrődön tett látogatásának pozitív eredményeként városunk négy fős delegációja látogat el 2003. július 4-6-a közötti időpontban Schöneckbe a testvérvárosi kapcsolat előkészítése érdekében.

Schöneck bemutatása

Schöneck története 1971. január 1-től számítható, amikoris Kilianstädten, Büdesheim és Oberdorfelden egyesült. A település nevét népszavazással döntötték el.
Az elmúlt időszakban több jubileum is volt. 1989-ben Kilianstädten 1150-ik, 1992-ben Büdesheim 1175-ik és 1993-ban Oberdorfelden 1225-ik születésnapja.

A település rokon vonásokat mutat velünk abban a tekintetben, hogy mindenből több van. Három focicsapat, tűzoltóság, polgármesteri hivatal. A hivatalokat osztályonként elosztották a három helyen. Nagy hangsúlyt fektetnek a civil szférára, rengeted rendezvény van, melyeket a civil szervezetek rendeznek. A testvérvárosi kapcsolat talán e területen fog jobban testet ölteni.

Schönecket alkotó települések rövid története

Büdesheim

A régi emlékiratokban először 817-ben említették Büdesheim nevét. Megállapították, hogy a tesrület már az őskorban , a bronzkorban és a korai vaskorszakban is lakott volt. Büdesheim alapításának története egészen a frank királyig, Klodvig-ig vezethető vissza. Ő ajándékozta hűbéreseinek a területet. Az egyik ilyen fejedelem nevéhez fűződik a település elnevezése: "Bodo", ebből alakult ki a "Heim des Bodo", "Buodenesheim" és a "Büdesheim" elnevezés.
A településen élők foglalkozása igen sokoldalú volt, de főleg mezőgazdasági jellegű. 1905 és 1907 között vasútvonal épült Stockheimtől. 1911-ben elsők között vízvezeték és elektromos hálózat létesült a településen. 1950-ben cserélték le a régi fahidat kőhídra. A központban épült fel az új tűzoltóság és egy modern sportpálya.

Kilianstädten

A település már a bronzkorban benépesült, első említés 839-ben volt, mint például "Kilionsteiden", "Kyliansteden", "Kilgenstaden". A középkorban a település a Hanan-i uradalomhoz tartozott. A települést több alkalommal kifosztották és elpusztították, mely után kb. 100 lakó igen lassan telepítette csak újra. A lakosok biztonságvágyából adódóan épültek fel a várost védelmező tornyok. A 19. században a település igen szegény volt, ezen változtatott a Frankfurt-Stockheim-i vasútvonal elkészülte, hiszen Kilianstädten fontos megálló lett.
Most már Frankfurt és Hanan között gyorsan és kényelmesen lehetett utazni, így sok paraszt és mezőgazdasági munkás az iparban kezdett dolgozni. Kkor kezdett jelentősen fejlődni a település. Iskola épült és a lakosság szám gyorsan nőtt. Az infrastruktúra (víz, villany, szennyvíz) az 1960-as években épült ki.

Oberdorfelden

A települést 768-ban említik először, amikor a frankok elajándékozták a kastélyt. A település neve a "Doro" személynévből vagy a "durri" szóból ered. A későbbiekben "Dorofelden"-nek  mondták. A 16. században a reformáció egyik jelentős pontja volt a település.
Ekkor építették át a régi római templomot gótikus stílusban. A település a 30 éves háborúban svéd kézre került és jelentősen károsodott. Később a Hanani grófsághoz került és ekkortól fejlődött gazdaságilag és kulturálisan. Az 1848-as forradalom éveiben jelentős szerepet játszott, hiszen a Hanani polgári vezetéshez tartozott. Már az évszázad végén kiépült a vasútvonal és a frankfurti iparvidéknek köszönhetően jelentősen fejlődött.

Ludger Stüve és Dr. Dávid Imre polgármesterek
2003. október 23-án írták alá a testvérvárosi egyűttműködési szerződést

 


A testvérvárosi szerződés és az oklevél szövege német és magyar nyelven



  PARTNERSCHAFTSVERTRAG 

Zur Festigung und Vertiefung der schon bestehenden freundschaftlichen Kon-takte und schon geknüpften Beziehungen schließen

die Stadt Gyomaendröd (Ungarn)
und
die Gemeinde Schöneck (Bundesrepublik Deutschland)
folgenden Vertrag über Partnerschaft und Zusammenarbeit.

Wir sind der Überzeugung, dass durch partnerschaftliche Beziehungen zwischen der Stadt Gyomaendröd und der Gemeinde Schöneck die bessere Verständigung und das friedliche Zusammenleben der Völker Europas gefördert wird. Durch unsere freund-schaftliche Verbindung tragen wir dazu bei, die Beziehung unserer Nationen auf dem Weg zu einem vereinten Europa zu stärken. Dazu vereinbaren wir Folgendes:
Im Rahmen ihrer Zuständigkeiten und Möglichkeiten werden sich die beiden Kommunen um den Ausbau der Beziehungen auf kulturellem, wirtschaftlichem, touristischem und sportlichem Gebiet bemühen.
Dabei wird der Zusammenführung junger Menschen, insbesondere durch individuelle und familiäre Einbindung besondere Aufmerksamkeit geschenkt.

Diese Ziele sollen mit Hilfe von folgenden Aktivitäten erreicht werden:
• Gegenseitige Besuche von Delegationen beider Kommunen
• Begegnungen zwischen Vereinen und Organisationen
• Kulturaustausch (Ausstellungen, Lesungen, Musik u.a.)
• Touristische Aktivitäten, sportliche Wettbewerbe
• Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Wirtschaftsförderung und der Weiterent-wicklung der Infrastruktur
• Das Fördern des Pflegen der Traditionen von in Schöneck lebenden Ungarn und in Gyomaendröd lebenden Deutschen durch die Zivilorganisationen, mit besonde-rer Rücksicht auf die Deutsche Minderheits-Selbstverwaltung in Gyomaendröder. 

Beide Kommunen verpflichten sich, die entsprechenden Aktivitäten und Begegnungen im Rahmen ihrer Möglichkeiten finanziell zu unterstützen.
Die jeweiligen Aktivitäten und Begegnungen werden über die beiden Kommunalver-waltungen bzw. noch zu bildende Organisationen abgestimmt. Über geeignete Veran-staltungen erfolgt frühzeitige gegenseitige Unterrichtung.
Durch Hinweise in Publikationen, bei Veranstaltungen und auf öffentlichen Plätzen soll der Wille der Zusammenarbeit beider Kommunen zum Ausdruck gebracht werden.

Gyomaendröd, den 23. oktober 2003.

Dr. Dávid Imre  Ludger Stüve
Bürgermeister  Bürgermeister

 ***

TESTVÉRVÁROSI SZERZŐDÉS 

A meglévő kapcsolatok elmélyítését és erősítését szolgáló célból

Gyomaendrőd (Magyarország) és

Schöneck (Németország)
a következő partneri és együttműködési szerződést köti meg.

Meg vagyunk győződve arról, hogy az együttműködés Gyomaendrőd és Schöneck között Európa népeinek békés egymás mellett élését erősíti. Ezzel a kapcsolattal is hozzá szeretnénk járulni ahhoz, hogy az egységes Európát erősítsük. A következők-ben egyezünk meg:

A lehetőségekhez mérten mindkét településen elősegítjük a kulturális, gazdasági, turisztikai és a sport területén a kapcsolatok kiépítését. Ezen belül különös figyelmet fordítunk a fiatalok és a családok egymás közötti kapcsolatai felvételének elősegíté-sére.

Ezt a következőképpen kívánjuk elérni:
• A települések delegációinak kölcsönös látogatása
• Egyesületek és szervezetek találkozása
• Kulturális együttműködés (kiállítás, előadás, zene és egyéb)
• Turisztikai aktivitások, sportversenyek
• Gazdasági területen történő együttműködés és infrastruktúra-fejlesztés
• Schöneck városában élő magyar és Gyomaendrőd városában élő német nemzetiségűek hagyományai ápolásának elősegítése a civil szervezetek, különösen a gyomaendrődi Német Kisebbségi Önkormányzat bevonásával

Mindkét település elkötelezi magát arra, hogy ezen aktivitásokat a lehetőségekhez mérten pénzügyileg is támogassa.
A mindenkori találkozásokat mindkét településen a városfejlesztési bizottság és egy megalakítandó szervezet fogja irányítani. Ezekről a rendezvényekről időben tá-jékoztatni kell egymást.
Olyan rendezvényeken, amelyek nyilvános helyen kerülnek megrendezésre minden esetben kifejezésre kell juttatni az együttműködési szándékot.

Gyomaendrőd, 2003. október 23.
 
Dr. Dávid Imre  Ludger Stüve
polgármester  polgármester


  ***

PARTNERSCHAFTLICHES ZEUGNIS
PARTNERSCHAFTSURKUNDE

Aufgrund der Beschlüsse der obersten Entscheidungsorgane der beiden Kommunen wird mit dieser Urkunde die Absicht zur Aufnahme der partnerschaftlichen Beziehungen zwischen

SCHÖNECK UND GYOMAENDRÖD

von den Bürgermeistern der Gemeinde Schöneck (Bundesrepublik Deutschland) und Gyomaendröd (Ungarn)
bestätigt.

Die Kooperationspartner erklären, dass sie die auf Freundlichkeit und Gegenseitigkeit basierende künftige partnerschaftliche Zusammenarbeit der beiden Kommunen neben dem Erfahrungsaustausch der Selbstverwaltungsorgane in Bezug auf Siedlungsverwaltung, vor allem in den alltäglichen zwischenmenschlichen Beziehungen, in der Verstärkung und Entwicklung der sich in der Kultur, im Sport, bzw. in vielen anderen Bereichen des Lebens manifestierenden Kooperationen der öffentlichen und privaten Organisationen entfalten. Dies zu fördern, ist oberstes Ziel dieser Partnerschaft.

Die Osterweiterung Europas bietet die große Chance zu einem ausgesöhnten Europa, zu dem unsere beiden Kommunen beitragen wollen.

Diese Partnerschaft und die freundschaftlichen Bande sollen zur Wahrung des Friedens und der Freiheit unserer Völker beitragen und einem großen Ziel dienen

DER EUROPÄISCHEN EINHEIT

Gyomaendrőd, den 23. oktober 2003.

***

PARTNERI BIZONYÍTVÁNY
TESTVÉRVÁROSI OKIRAT


Ezen okirat igazolja a döntéshozók azon szándékát, hogy


SCHÖNECK ÉS GYOMAENDRŐD

között
partneri együttműködésre és a testvérvárosi kapcsolatok felvételére került sor

Az együttműködő felek kinyilvánítják, hogy a települések szívélyességi és kölcsö-nösségi alapokon nyugvó jövőbeli partneri együttműködését az önkormányzatok településigazgatási tapasztalatcseréjén túl elsősorban az emberek hétköznapi kap-csolataiban, a civil szerveződések kulturális, sport és az élet számos területén megnyilvánuló együttműködéseinek erősítésében és fejlesztésében teljesítik ki, melyet a rendelkezésükre álló eszközeikkel lehetőségeik szerint folyamatosan elősegítenek

Ezen törekvések megvalósítása a testvérvárosi kapcsolat legfőbb célja

Az Európai Unió keleti bővítése lehetőséget biztosít arra, hogy egy egységes Európa jöjjön létre, melyhez mindkét település hozzájárulni kíván

Ez a testvérvárosi és baráti kapcsolat segítse a békét és a szabadságot népeink kö-zött, valamint a legnagyobb cél legyen

AZ EGYSÉGES EURÓPA

Gyomaendrőd, 2003. október 23.

Schöneck Város honlapja

Pilzno (Lengyelország)

 

2004. februárjában a lengyel Pilzno városa kérte fel településünket testvérvárosi kapcsolat kialakítása céljából. Szilágyi Szabolcs Varsóban élő magyar fiatalembert keresték meg a lengyel városból, aki elsőnek a mi városunkat ajánlotta partnernek. Többszöri levélváltás után Pilzno város delegációja 2004. május 8-án városunkba látogatott a fürdő ünnepélyes átadására. A látogatás alkalmával szándéknyilatkozatban fejezték ki a felek, hogy a két város között hivatalos partneri – testvérvárosi - kapcsolat jöjjön létre.
Pilzno városa Gyomaendrődtől 480 km-re fekszik. Pilzno Dél-Lengyelország egyik városa 17.000 lakossal. A kisváros történelme mintegy 650 évre tekint vissza, Bem Apó szülővárosa.
Városunk delegációja 2004. június 18-án Pilzno városának meghívására hivatalos látogatást tett a lengyel városban. A Képviselő-testület felhatalmazása alapján 2004. június 20-án aláírásra került a két város közti testvérvárosi szerződés.

Józef Chmura és Dr. Dávid Imre polgármesterek
2004. június 20-án írták alá a testvérvárosi egyűttműködési szerződést

 

 

A testvérvárosi szerződés és az oklevél szövege lengyel és magyar nyelven

¦WIADECTWO PARTNERSTWA

DOKUMENT MIAST PARTNERSKICH

 

 

Niniejszy dokument jest potwierdzeniem podjęcia decyzji o współpracy partnerskiej i o nawi±zaniu kontaktów między miastami

 

PILZNO I

GYOMAENDRŐD

 

jako miasta partnerskie

 

Współpracuj±ce strony o¶wiadczaj±, że miasta będ± w przyszło¶ci współpracować na zasadach grzeczno¶ci, wzajemno¶ci i partnerstwa, poza wymian± do¶wiadczeń samorz±dów w dziedzinie zarz±dzania miasta, w pierwszej kolejno¶ci przez codzienne kontakty ludzi, przez wzmacnianie i rozwijanie współpracy cywilnych organizacji w dziedzinie kultury, sportu i w wielu innych dziedzinach życia. Współpraca ta nieustannie będzie wspierana przez oba miasta, w miarę ich możliwo¶ci, ze ¶rodków stoj±cych w ich dyspozycji.

Realizacja tych starań jest głównym celem kontaktów między miastami partnerskimi.

 

Poszerzenie Unii Europejskiej zapewniło możliwo¶ć powstania jednolitej Europy, do którego pragn± przyczynić się oba miasta.

 

Niech ten przyjacielski kontakt miast partnerskiech pomaga nie¶ć pokój i wolno¶ć w¶ród naszych narodów i niech największym naszym celem będzie

 

JEDNOLITA EUROPA

 

 

Pilzno, 19. 06. 2004. r.

***

Umowa ustanawiaj±ca miasta partnerskie

 

W celu pogłębienia i wzmocnienia już istniej±cych kontaktów miasta

 

Gyomaendrőd (Węgry) i

 

Pilzno (Polska)

 

zawieraj± następuj±c± umowę o partnerstwie i współpracy.

 

Jeste¶my przekonani, że współpraca między Gyomaendrőd i Pilzno wzmacnia pokojowe współistnienie narodów poszerzonej Unii Europejskiej. Wzajemnymi kontaktami chcemy przyczynić się do wzmocnienia jednolitej Europy. Uzgadnia się, co następuje.

 

W miarę możliwo¶ci przyczyniamy się w obu miastach do zbudowania kontaktów w dziedzinach kultury, gospodarki, turystyki i sportu. W szczególno¶ci zwrócimy uwagę na to, aby dopomóc w nawi±zaniu kontaktów w¶ród młodzieży i pomiędzy rodzinami. To chcemy osi±gn±ć w sposób następuj±cy:

 

        Wzajemne wizyty delegacji miast

        Spotkania stowarzyszeń i organizacji

        Współpraca w dziedzinie kultury (wystawy, przedstawienia, występy muzyczne i inne)

        Aktywno¶ci w dziedzinie turystyki, konkursy sportowe

        Współpraca w dziedzinie gospodarki i rozwijanie infrastruktury

Oba miasta zobowi±zuj± się do tego, aby te aktywno¶ci w miarę możliwo¶ci wspierać finansowo.

 

Każdorazowe spotkania będ± prowadzone w obu miastach przez komisję rozwoju miasta i odpowiedni± utworzon± organizację. O wszystkich spotkaniach oba miasta będ± informowały się nawzajem w odpowiednio wcze¶niejszym terminie.

Na wszystkich spotkaniach organizowanych w miejscach publicznych będzie wyrażany zamiar współpracy.

 

 

Pilzno, 19. 06. 2004. r.

***

PARTNERI BIZONYÍTVÁNY

TESTVÉRVÁROSI OKIRAT

 

 

Ezen okirat igazolja a döntéshozók azon szándékát, hogy

 

 

PILZNO ÉS

GYOMAENDRŐD

 

 

között partneri együttműködésre és a testvérvárosi kapcsolatok felvételére került sor.

 

Az együttműködő felek kinyilvánítják, hogy a települések szívélyességi és kölcsönösségi alapokon nyugvó jövőbeli partneri együttműködését az önkormányzatok településigazgatási tapasztalatcseréjén túl elsősorban az emberek hétköznapi kapcsolataiban, a civil szerveződések kulturális, sport és az élet számos területén megnyilvánuló együttműködéseinek erősítésében és fejlesztésében teljesítik ki, melyet a rendelkezésükre álló eszközeikkel lehetőségeik szerint folyamatosan elősegítenek.

Ezen törekvések megvalósítása a testvérvárosi kapcsolat legfőbb célja.

 

Az Európai Unió kibővülése lehetőséget biztosított arra, hogy egy egységes Európa jöjjön létre, melyhez mindkét település hozzájárulni kíván.

 

Ez a testvérvárosi és baráti kapcsolat segítse a békét és a szabadságot népeink között, valamint a legnagyobb cél legyen

 

AZ EGYSÉGES EURÓPA

 

 

Pilzno, 2004. 06. 19.

***

A meglévő kapcsolatok elmélyítését és erősítését szolgáló célból

 

Gyomaendrőd (Magyarország) és

 

Pilzno (Lengyelország)

 

a következő partneri és együttműködési szerződést köti meg.

 

Meg vagyunk győződve arról, hogy az együttműködés Gyomaendrőd és Pilzno között a kibővült Európai Unió népeinek békés egymás mellett élését erősíti. Ezzel a kapcsolattal is hozzá szeretnénk járulni ahhoz, hogy az egységes Európát erősítsük. A következőkben egyezünk meg:

 

A lehetőségekhez mérten mindkét településen elősegítjük kulturális, gazdasági, turisztikai és a sport területén a kapcsolatok kiépítését. Ezen belül különös figyelmet fordítunk arra, hogy a fiatalok és a családok egymás közötti kapcsolat felvételét elősegítsük. Ezt a következőképpen kívánjuk elérni:

 

  • A települések delegációinak kölcsönös látogatása
  • Egyesületek és szervezetek találkozása
  • Kulturális együttműködés (kiállítás, előadás, zene és egyéb)
  • Turisztikai aktivitások, sportversenyek
  • Gazdasági területen történő együttműködés és infrastruktúra-fejlesztés

 

Mindkét település elkötelezi magát arra, hogy ezen aktivitásokat a lehetőségekhez mérten pénzügyileg is támogassa.

 

A mindenkori találkozásokat mindkét településen a városfejlesztési bizottság és egy megalakítandó szervezet fogja irányítani. Ezekről a rendezvényekről időben támogatni kell egymást.

Olyan rendezvényeken, amelyek nyilvános helyen kerülnek megrendezésre minden esetben kifejezésre kell juttatni az együttműködési szándékot.

 

 

Pilzno, 2004. június 19.

 

Ruttka [Vrútky] (Szlovákia)

A Felvidéken, a mai Szlovákia területén található a 7700 fős lélekszámú Ruttka (Vrútky). 1971-től Turócszentmárton része. A Turóci-medence északi csücskében, a Turóc és a Vág öszszefolyásánál épült, első írásos említése 1255-ből maradt ránk. Ruttka polgármestere és Várfi András Gyomaendrőd polgármestere 2009. július 6-án írták alá a testvérvárosi szerződést.

Közérdekű

 ELÉRHETŐSÉGEK


5500 Gyomaendrőd
Szabadség tér 1.
5501 Pf.: 3


Központi telefonszám:
66-386-122
Központi faxszám:
66-283-288
Belső és közvetlenül
hívható telefonszámok
valamint mobilflotta számok



Elektronikus levélcímek


Ügyfélfogadás:

Hétfő: 8-16
Kedd: 8-12
Szerda: 8-16
Csüt.: 8-12
Péntek: 8-12

Ebédidő: 12-12:30


Fórum

 

KÖZÉRDEKŰ
ADATOK



I.Szervezeti, személyzeti adatok

1.1 Kapcsolat, szervezet, vezetők
Elérhetőségi adatok
A szervezeti struktúra
A szerv vezetői

a) Képviselő-testület
b) Bizottságok
c) Tisztségviselők

1.2 A felügyelt költségvetési szervek

1.3. Gazdálkodó szervezetek

1.4. Közalapítványok

1.5 Lapok

1.6 Felettes, felügyeleti, törvényességi ellenőrzést gyakorló szerv

2. Tevékenységre, működésre vonatkozó adatok

A szerv alaptevékenysége, feladat- és hatásköre
A hatósági ügyek intézésének rendjével kapcsolatos adatok
Közszolgáltatások
A szerv nyilvántartásai
Nyilvános kiadványok
Döntéshozatal, ülések
A szerv döntései, koncepciók, tervezetek, javaslatok
Pályázatok
Közérdekű adatok igénylése
Közzétételi listák

3. Gazdálkodási adatok

3.1 A működés törvényessége, ellenőrzések
Vizsgálatok, ellenőrzések listája
Az Állami Számvevőszék ellenőrzései
Egyéb ellenőrzések, vizsgálatok
A működés eredményessége, teljesítmény
Működési statisztika

3.2 Költségvetések, beszámolók
Éves költségvetések
Számviteli beszámolók
A költségvetés végrehajtása

3.3. Költségvetések, beszámolók
A foglalkoztatottak
Támogatások
Szerződések
Koncessziók
Egyéb kifizetések

Helyi kitüntetettek

Gyomaendrőd Díszpolgára cím, a "Gyomaendrődért" Emlékplakettben és Gyomaendrőd Városáért Elismerő Oklevél kitüntetésben részesültek névsora (1989-2010)



Gyomaendrőd Város
Önkormányzatának
rendeletei


Képviselő-testületi határozatok (1991-2010)


Az Önkormányzat
Képviselő-testületének
jegyzőkönyvei

Beszámoló az
önkormányzat 2002-
2006 közötti
működéséről (PDF)

Ciklusbeszámoló 2006-2010

Gyomaendrőd Város
Képviselő-testületének
2010. évi ülésprogramja

 

Gyomaendrőd Város
Önkormányzata a
2003. évi XXIV.
"üvegzseb" törvényben
foglaltak alapján a
következő információkat
teszi közzé
letölthető formában
(PDF)

Kbt-n alapuló közzétételi kötelezettség

Az Önkormányzat
költségvetési és zárszámadási
rendeletei (szöveges indoklása)
2003-2009



A 175/2009.(VIII.29.) Korm.rend.
"a köztulajdonban álló
gazdasági társaságok
működésének átláthatóbbá
tételéről" alapján
közzétett adatok
(PDF)

 

Ügyiratforgalmi
statisztika
2010. I. negyedév

Intézményi beszámolók

Közalapítvány Gyomaendrőd
Város Közgyűjteményeiért
Közhasznúsági jelentése
2008. évről (PDF) 

Közalapítvány Gyomaendrőd
Város Közgyűjteményeiért
Közhasznúsági jelentése
2009. évről (PDF) 

Beszámolók
2009. évi támogatásról

Beszámoló a sportegyesületek
tevékenységéről

Ifjúsági Alap elszámolás

Sport Alap elszámolás

Civil Alap elszámolás (1. rész)

Civil Alap elszámolás (2. rész)

Idegenforgalmi Alap
elszámolások

Telekparti Szabadidő és Lovaspark

GYÜSZ-TE

Timár Jánosné

Zöld Ép Ker

Trendl Kft.

Pájer Sándor

Suttyomba Alapítvány

Gyomaendrőd Város
Beiskolázási Szabályzata
és a 2010/2011. évi általános
iskolai beiskolázás ütemterve. (PDF)

ÁSZ jelentés

A 210/2009 (IX. 29.) Korm. rendelet alapján a kereskedelmi tevékenységek végzéséről vezetett nyilvántartás

Szolgáltatási tevékenység folytatása megtiltásának nyilvántartása

Gyomaendrőd Város
Idegenforgalmi koncepciója (PDF)

Gyomaendrőd Város
Sportkoncepciója
2010-2015 (PDF)

Gyomaendrőd Város
Közoktatási
intézményrendsze-
rének minőségirá-
nyítási programja
2008-2012 (PDF)

Gyomaendrőd Város
Önkormányzatának
Közművelődési
Koncepciója
2008-2013 (PDF)

Gyomaendrőd-Csárdaszállás-Hunya Önkormányzatainak intézményfenntartói társulási Közoktatási esélyegyenlőségi programjának intézkedési terve (PDF) 

 

Gyomaendrőd VÁROS Közoktatási esélyegyenlőségi programjának intézkedési terve (PDF)

 

Gyomaendrőd Város
Önkormányzata
közoktatásának
feladat-ellátási,
intézményhálózat-
működtetési és
fejlesztési terve
2004-2010 (PDF)

Gyomaendrődi
Ipari Park
Stratégiai tanulmány - terve (PDF)


Gyomaendrőd Város Településrendezési terve (PDF, 65 MB)
Alátámasztó munkarészek (PDF, 20 MB )
Örökségvédelmi hatástanulmány (PDF)

Aktualitások

LIGET FÜRDŐ

PROGRAMAJÁNLÓ


Szeptemberi - októberi programok

A Képviselő-testület
bizottságai soros
üléseinek napirendjei (augusztus)

Humánpoltikai Bizottság
|Humán Biz.|

 

Ügyrendi, Oktatási,

 Kulturális, Kisebbségi

 és Esélyegyenlőségi

Bizottság
|Ügyr. Biz.|

Intézményi Minőségirányítási Programok
|Kis Bálint Ált. Isk.|
|Rózsahegyi Kálmán Ált. Isk.|
|Kner Imre Gimnázium|
|Zene- és Műv. Isk.|
|Térségi Humánsegítő|
 

Pénzügyi és

 Gazdasági Bizottság  
|Pénzügy. Biz.|



Városfenntartó és

Környezetvédelmi

Bizottság

Oldalak:

|Városfenn. Biz.|



A Képviselő-testület
 soros
ülésének napirendjei
 

A 2010.  augusztus 26-i ülés
előterjesztései letölthetők:

|Képviselő-testületi ülés|

(5.0 vagy fejlettebb Acrobat
Reader szükséges)

 

     

Ez az önkormányzati honlap az Informatikai és Hírközlési Minisztérium támogatásával készült.